Welcome to session #2 of the online space Migratory Times, “Silhouettes.”
Silhouettes are made by amateurs, artists, alike, and even cast as a shadow in the everyday. A silhouette is a shadow, profile, miniature cuttings, shadow portrait, illuminating a relationship between light and dark. Utilized by artists and activists alike, the mobilization of the silhouette in the visual has, as described by Gwendolyn DuBois Shaw, the capability to image race and “otherness.” Some silhouettes are iconic – where the relationship between the light and dark have captured local and global imaginaries. Kara Walker’s paper silhouettes tell a story of the US south as one shaped by violence, both sexual and racial. The Mothers of Plaza de Mayo, an association formed in the 1970s, drew awareness to the disappearances occurring during the Argentinian dictatorship (1976 – 1983). Through shadows, the place with light and dark, outlines, silhouettes speak. As this session illuminates, silhouettes manifest in intentional and unintentional actions by artists, community members, scholars, and producers. The image that is created through the interplay and production of light and dark, speaks to coloniality and oppression. As described by Maria Lugones, “Given the coloniality of power, I think we can also say that having a dark and a light side is characteristic of the co-construction of the coloniality of power and the colonial/modern gender system” (2007).
This session includes events that occurred since 2017. It includes a Salon of the Institute of (Im)Possible Subjects with Pedro Pablo Gomez, that occurred in March 2017 – transcripts and audio of the salon are featured. This session also features pedagogical conversation, a Salon with the Institute of (Im)Possible Subjects – Silhouettes: Migration, (Un)Documented, and Pedagogies, where IiS members Fukushima and Benfield facilitated discussions surrounding the work of Sonia Guiñansaca and artist and muralist Ruby Chacón, and invited Crystal Baik, Jose Manuel Cortez, Cindy Cruz, Marie Sarita Gaytan and Juan Herrera. Silhouettes include the contributions of the artist Kakyoung Lee and her work from the “Barbed Wire Series” which consists of a series of prints, multi-channel moving-image installation, and a cat’s cradle shadow installation. Stills from Kiri Dalena’s Arrays of Evidence Installation, are showcased, in which this project was also contributor to the Migratory Times Project. Also included are images and the video, “Christmas in our Hearts” by RESBAK (RESpond and Break the silence Against the Killings), a collective of artists, media practitioners, and cultural workers that unite to condemn in the strongest possible terms the Duterte regime’s brutal war on drugs. In the Spirit of Itzpaplotl, Venceremos, introduces a feminist collaboration between artist and painter, Ruby Chacón, photographs by Flor Olivo, and feminist scholarly research by Dr. Sonya Alemán. Additionally, featured video and images produced through “Women in Migration” (2017) which consisted of a collaboration between the Institute of (Im)Possible Subjects (IiS) with the University of Utah Museum of Fine Arts A.C.M.E. session featuring IiS members Dalida Maria Benfield, Damali Abrams, and Annie Isabel Fukushima, and collaborations with UMFA Jorge Rojas and Emily Izzo and Utah community members Romeo Jackson, Maria, Yehemy, Veronica, Alejandra, Ashley, Jean, Alex, Akiva, Kylee, Andrew, and Christina. Therefore, Silhouettes is an invitation to scholars, artists, visual producers, the everyday person, to submit works that speak to the coloniality and oppression through the silhouette.
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Session #2: Silhouettes
Migratory Times Salon with Pedro Pablo Gómez / Tiempos Migratorios Salón con Pedro Pablo Gómez
Migratory Times Salon with Pedro Pablo Gómez
Questions we will navigated during this salon included: What are decolonial actions in the context of artistic practice, in Bogotá and elsewhere? What do we need to understand about coloniality to understand the operations of decolonial making and doing? What examples do we have of decolonial practices? What are decolonial aesthetics? How might we pursue them together?
Purpose of the Salons
Our goal is to create a monthly space for collective thinking on the works, ideas, and manifestations that occur through the Institute of (im)Possible Subjects events organized as the platform Migratory Times. We seek to build a transnational community of individuals and collectives thinking together, creating actions, and materializing new content for exhibitions and publications that focus on themes related to migration, gender, and the times and spaces of displacements. The Salons will be recorded and published on our website. Salons are held in different languages, including English, Spanish and Korean; and scheduled to center different time zones.
Tiempos Migratorios Salón con Pedro Pablo Gómez
Traducción en colaboración con Antena (http://antenaantena.org/).
Las preguntas que navegaremos durante este salón son: ¿Qué son los haceres decolonales en el contexto de la práctica artística, en Bogotá y en otros lugares? ¿Qué necesitamos entender acerca de la colonialidad para entender las operaciones de haceres decoloniales? ¿Qué ejemplos tenemos de las prácticas decoloniales? ¿Qué son las estéticas decoloniales? ¿Cómo podríamos crear y hacerlas juntos?
Propósito de los Salones
Nuestro objetivo es crear un espacio mensual para el pensamiento colectivo sobre las obras, las ideas y las manifestaciones que se producen a través del Instituto de (im) Posibles sujetos eventos organizados como la plataforma Migratory Times. Buscamos construir una comunidad transnacional de individuos y colectivos pensando juntos, creando acciones y materializando nuevos contenidos para exposiciones y publicaciones que se centren en temas relacionados con la migración, el género, y los tiempos y espacios de desplazamientos. Los Salones serán registrados y publicados en nuestro sitio web. Los salones se llevan a cabo en diferentes idiomas, incluyendo inglés, español y coreano; Y programado para centrar zonas horarias diferentes.